La función pragmática de los anglicismos: Algunos ejemplos en el habla juvenil de las Palmas de Gran Canaria
DOI:
https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20119281Palabras clave:
anglicismos, uso, discurso juvenil, español de Canarias, sociedad y culturaResumen
Los anglicismos constituyen un fenómeno complejo derivado del contacto lingüístico y de la creciente globalización cultural. Se ven muy favorecidos por la influencia tecnológica y cultural ejercida por el mundo anglosajón. Poco se ha dicho hasta ahora sobre su uso como factor. Además, existe un tipo de anglicismo de carácter pragmático que permanece casi inexplorado. Se utilizan en algunas situaciones comunicativas con una especie de función expresiva o estética, que algunos autores han denominado lúdica o enfática, ya que tienden a marcar el discurso oral con rasgos humorísticos o irónicos. En este artículo abordaremos el concepto de función pragmática dentro de este campo de los anglicismos. Para ilustrarlo, aportaremos algunos ejemplos extraídos de una investigación realizada previamente en la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria (España) con un grupo de jóvenes, sin duda el grupo social más abiertamente expuesto a la influencia de los anglicismos.
Descargas
Citas
Briz, Antonio. 2003. “La interacción entre jóvenes. Español coloquial, argot y lenguaje juvenil”. Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch. Madrid: Gredos: 141-154.
Danbolt Drange, Eli-Marie. 2009. Anglicismos en el lenguaje juvenil chileno y noruego. Un análisis comparativo. Tesis Doctoral. University of Bergen (Noruega).
Edwards, John. 2009. Language and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Gómez Capuz, Juan. 2000. Anglicismos léxicos en el español coloquial: análisis semántico de los anglicismos y sus equivalentes españoles en un corpus de lengua hablada. Cádiz: Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz.
—. 2001. “La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso”. Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 2 (noviembre).
—. 2004. Préstamos del español: lengua y sociedad. Cuadernos de lengua española 82. Madrid: Arco Libros.
Joseph, John. 2004. Language and Identity: National, Ethnic, Religious. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
González Cruz, M.I., M.J. Rodríguez Medina y M.J. Déniz Santana. 2009. Anglicismos en el habla juvenil de Las Palmas de Gran Canaria. Madrid: La Factoría de Ediciones.
López Morales, Humberto. 1994. Métodos de investigación lingüística. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Lorenzo, Emilio. 1996. Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos.
Luján García, Carmen Isabel. 2003. La lengua inglesa en Canarias: usos y actitudes. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
Pirulli, Marina. 2007. La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo. Tesis Doctoral. Universitá degli Studi di Bari.
Pratt, Chris. 1980. El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
“El español de 2108”. Quo 11 junio, 2008, 66-81 [sin autor].
Riquelme, Jesucristo. 1998. Los angli(ci)smos: anglismos y anglicismos, huéspedes de la lengua. Alicante: Editorial Aguaclara.
Rodríguez González, Félix. 1986. “Lenguaje y contracultura juvenil: Anatomía de una generación”. Revista de Estudios de Juventud, 23: 69‑88.
—. (ed). 1989. Comunicación y lenguaje juvenil. Madrid: Fundamentos.
—. 1996. “Functions of Anglicisms in Contemporary Spanish”. Cahiers de lexicologie, 68 (1): 107-128.
Rodríguez González, Félix. (Dir.) y Antonio Lillo Buades. 1997. Nuevo Diccionario de Anglicismos. Madrid: Gredos.
Rodríguez González, Félix. 1999. “Anglicisms in Contemporary Spanish. An Overview”. Atlantis, 21: 103-139.
—. (coord.) 2002a. El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel.
—. 2002b. “Spanish”. En Görlach, Manfred. (ed.) English in Europe. Oxford: Oxford University Press: 128-150.
—. 2003a. “Medios de comunicación y contracultura juvenil”. En Benavides, Juan y Nuria Villagrá (eds.) Públicos, instituciones y problemas en la comunicación del nuevo milenio. Madrid: Fundación General de la Universidad Complutense: 995-1017.
—. 2003b. “Orientaciones generales en torno a la elaboración de un corpus de anglicismos”. Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch. Madrid: Gredos: 559-575.
Rodríguez Medina, M.ª Jesús. 2003. “When words collide: el inglés y el humor en Tres tristes tigres”. EPOS. Revista de Filología, 19: 219-228.
—. 2004. “La búsqueda de efectos humorísticos, irónicos y paródicos a través de los anglicismos”. Revista ELIA. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 5: 105-120.
Rodríguez Segura, Delia. 1999. Panorama del anglicismo en español. Presencia y uso en los medios. Almería: Servicio de Publicaciones Universidad de Almería.
Samper Padilla, José Antonio. 1990. Estudio sociolingüístico del español de Las Palmas de Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria: La Caja de Canarias.
Turell, M.ª Teresa. 1986. “La sociolingüística y los estudios ingleses”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 12: 35-54.
Varey, G. 2008. An Investigation into the Use of English in Marketing Communications in Spain. Oxford Brookes University. Unpublished Dissertation.
Vigara, Ana Mª. 2002. “Cultura y estilo de los ‘niños bien’: radiografía del lenguaje pijo”. En Rodríguez González, Félix. (ed.) El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel: 145-242.
Villena, Miguel Ángel. 2008. “El español joven... ¿’mola mazo’?”. El País, 10 abril.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2012 Mª Isabel González Cruz, Mª Jesús Rodríguez Medina
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.