Reconfiguration transculturelle du «Roi grenouille» : processus scripturaires et réception

Autores/as

  • Bochra Charnay Université Lille sciences humaines et sociales

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201812038

Resumen

“El Rey rana” es rara vez adaptado en álbum para niños francófonos y más raras todavía son sus traducciones para el público infantil del otro lado del Mediterráneo. Sin embargo, hemos logrado constituir un corpus que analizaremos desde la polifonía y las aportaciones culturales. Veremos cómo dichos álbumes se sitúan entre el descubrimiento de una cultura ajena y la apropiación del texto por la cultura meta a través de la reconfiguración del cuento de los hermanos Grimm, y cómo las ilustraciones reflejan estos dos extremos. Prestaremos especial interés al significado del texto y de sus valores culturales, así como a los procesos de reescritura que lo reactualizan. Pero trataremos sobre todo de averiguar si se nos plantea un proceso de aculturación o un simple proceso de transmisión.
Palabras clave: reescritura, transculturalidad, polifonía, aculturación

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Bochra Charnay, Université Lille sciences humaines et sociales

Hauts de France

Publicado

2018-05-20

Cómo citar

Charnay, B. (2018). Reconfiguration transculturelle du «Roi grenouille» : processus scripturaires et réception. Ondina - Ondine, (1), 93–111. https://doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201812038

Número

Sección

El cuento y su recepción internacional (Traducciones y adaptaciones)
Recibido 2017-07-06
Aceptado 2018-04-07
Publicado 2018-05-20