Lectura palimpsestuosa de Josep Palau i Fabre, logófago

Autores/as

  • Enric Sullà Universitat Autònoma de Barcelona

Palabras clave:

Túa Blesa, logofagia, texto-ápside, lectura minuciosa, Arhur Rimbaud, «Sensation», Josep Palau i Fabre, «L’aventura», traducción, versión, recreación, autotraducción, Gérard Genette, lectura palimpsestuosa

Resumen

Entre las figuras de la logofagia que propone Túa Blesa en su notable Logografías (1998) está el texto-ápside. El artículo considera que «L’aventura», de Josep Palau i Fabre, secuencia de cinco poemas de ocho versos cada uno es un texto-ápside, aunque va más allá de la figura porque, a diferencia de esta, tiene un texto original, «Sensation», de Arthur Rimbaud. Si bien la primera secuencia del poema de Palau es una traducción bastante fiel del poema francés, las cuatro siguientes se alejan cada vez más de Rimbaud hasta convertirse en un poema original de Palau. El artículo ofrece una lectura minuciosa de «L’aventura», de Palau, en sus versiones catalana y castellana —realizada por el mismo poeta en un proceso de recreación—, teniendo siempre presente —palimpsestuosa-mente— el poema de Rimbaud.

Descargas

Publicado

2020-10-18

Número

Sección

Logofagias, heteroglosias y otros tránsitos