Significado y traducción en Bloomfield
DOI:
https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.198312480Resumen
.
Descargas
Referencias
BALDINGER, K., Teoría Semántica. Hacia una Semántica moderna, Madrid: Ed. Alcalá (1977).
BLASCO, J.L., Lenguaje, Filosofía y Conocimiento, Barcelona: Ed. Ariel (1973).
BLOOMFIELD, L., Language, New York (1933); London (1950). Trad. esp.: Lenguaje, Lima: Universidad de S. Marcos, (1964).
CATFORD, J.C.. A Linguistic Theory of Translation. An Essay in Applied Linguistics, London: Oxford University Press (1965).
COSERIU, E., Teoría del Lenguaje y Lingiiistica General, Madrid: Ed. Gredos (1973).
DE SAUSSURE, F., Cours de Linguistique Générale, Paris: Payot (1916).
GARZA, B., La Connotación: Problemas del significado, México, El Colegio de México (1978).
LYONS, J., Semantics,Cambridge: Cambridge University Press, (1977).
MOUNIN, G., Los problemas teóricos de la traducción, Madrid: Ed. Gredos (1971).
NIDA, E.A., Towards a Science of Translating, Leiden: Brill (1964).
PALMER, F.R., Semantics: A New Outline, Cambridge: Cambridge University Press (1976).
STEINER, G., After Babel: Aspects of Language and Translation, New York & London: Oxford University Press (1975).
ULLMANN, S., Semantics, Oxford: Basil Blackwell (1962). Trad. esp.: Semántica, Madrid: Ed. Aguilar (1972).
WILSS, W., The Science of Translation, Tübingen: Gunter Narr Verlag (1982).
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Macario Olivera Villacampa

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
