La traducción secuestrada y la manipulación discursiva

Autores/as

  • Cheng Li Beijing Language and Culture University (China)

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2021365186

Palabras clave:

retórica, traducción, discurso, censura, China

Resumen

En este artículo se estudia el fenómeno de la traducción secuestrada, que es una estrategia de manipulación discursiva basada en el uso fraudulento y tergiversado de las traducciones con la intención de controlar el discurso en beneficio de los poderes dominantes de la sociedad. Este práctica es especialmente eficaz en sistemas herméticos donde queda restriginda la información contrastada y se limita la libre circulación de los conocimientos. La traducción secuestrada, mediante una difusión masiva apoyada por métodos combinados de censura y propaganda, se implanta en el imaginario colectivo como mitos y leyendas permanentes, los cuales generan nuevos discursos que refuerzan la realidad distorsionada y fomentan visiones y actitudes sesgadas. Y, como conclusión, para denunciar la traducción secuestrada y deconstruir la manipulación discursiva, se necesita recuperar definitivamente el pensamiento crítico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2021-08-13

Cómo citar

Li, C. (2021). La traducción secuestrada y la manipulación discursiva. Tropelías: Revista De Teoría De La Literatura Y Literatura Comparada, (36), 223–237. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2021365186

Número

Sección

Artículos
Recibido 2021-02-08
Aceptado 2021-07-05
Publicado 2021-08-13