Spanish University Students' Use of Authentic Videos and their Motives for Engaging in this Informal Activity: A Study with EFL Learners of Different Proficiency Levels

Authors

  • Ekaterina Sinyashina

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20226830

Keywords:

authentic video, informal learning, proficiency level, captions, subtitles

Abstract

This paper examines informal learning practices of Spanish university EFL learners of different proficiency levels with authentic videos in English and the reasons for engaging in this activity. For this purpose, one hundred and fifty-six students of mixed proficiency levels completed a questionnaire. The general percentages revealed that the majority of them are exposed to authentic videos with very high or considerably high frequency, they normally undertake this activity alone using their computers, laptops or mobile phones, and they tend to watch authentic videos with captions/subtitles either in English or in Spanish. The Internet and streaming services were identified as the two most commonly used sources. Furthermore, many of the respondents enjoy this activity and find it particularly useful for developing their listening skills and lexis. A statistical analysis of the results revealed a clear impact of the proficiency level on the frequency of exposure, the use of subtitles/captions, the sources and reasons for doing this informal activity. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

Albergaria Almeida, Patrícia and Patrícia Dinis Costa. 2014. “Foreign Language Acquisition: the Role of Subtitling”. Procedia – Social and Behavioral Sciences 141: 1234-1238. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.05.212

Ávila-Cabrera, José Javier and Pilar Rodríguez Arancón. 2018. “The OFFTATLED Project: OFFensive and TAboo Exchanges SubtiTLED by Online University Students”. Encuentro 27: 204-219.

Bajrami, Lumturies and Merita Ismaili. 2016. “The Role of Video Materials in EFL Classrooms”. Procedia – Social and Behavioral Sciences 232: 502-506. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2016.10.068

Baltova, Iva. 1999. “The Effect of Subtitled and Staged Video Input on the Learning and Retention of Content and Vocabulary in a Second Language”. PhD Dissertation. University of Toronto.

Berns, Margie. 2009. “English as Lingua Franca and English in Europe”. World Englishes 28: 192-199. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2009.01578.x

Bianchi, Francesca and Tiziana Ciabattoni. 2008. “Captions and Subtitles in EFL Learning: an Investigative Study in a Comprehensive Computer Environment”. In Baldry, Anthony, Maria Pavesi, Carol Taylor Toresello and Christopher Taylor (eds.) From Didactas to Ecolingua: An Ongoing Research Project on Translation and Corpus Linguistics. Trieste. EUT Edizioni Università di Trieste: 69-90.

Borghetti, Claudia and Jennifer Lertola. 2014. “Interlingual Subtitling for Intercultural Language Education: A Case Study”. Language and Intercultural Communication 14 (4): 423-440. DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2014.934380

Chen, Yi-Ru, Yeu Ting Liu and Andrew Graeme Todd. 2018. “Transient but Effective? Captioning and Adolescent EFL Learners’ Spoken Vocabulary Acquisition”. English Teaching & Learning 42 (1): 25-56. DOI: https://doi.org/10.1007/s42321-018-0002-8

Cook, Vivian. (1974) 2001. Second Language Learning and Language Teaching. London: Hodder Arnold.

Council of Europe. 2001. A Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Cambridge: Cambridge U.P.

Cruse, Emily. 2007. “Using Educational Video in the Classroom: Theory, Research and Practice”. Library Video Company 1-24. <https://www.safarimontage.com/pdfs/training/usingeducationalvideointheclassroom.pdf>. Accessed November 30, 2021.

Crystal, David. (1997) 2003. English as a Global Language. New York: Cambridge U.P.

Darmawan, Syaifudin Latif. 2018. “The Influence of Watching YouTube Pronunciation Videos towards Students’ Pronunciation Ability”. JL3T. Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching 4 (1): 1-15. DOI: https://doi.org/10.32505/jl3t.v4i1.747

Dewi, Anita. 2013. “English as an International Language: An Overview”. Journal of English and Education 6 (2): 1-11. DOI: https://doi.org/10.20885/jee.vol6.iss2.art1

European Commission. 2011. Study on the Use of Subtitling: The Potential of Subtitling to Encourage Foreign Language Learning and Improve the Mastery of Foreign Languages, Final Report. <https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/e4d5cbf4-a839-4a8a-81d0-7b19a22cc5ce>. Accessed November 30, 2021.

European Commission. 2012. Special Eurobarometer 386: Europeans and their Languages. . Accessed November 30, 2021.

Frumuselu, Anka Daniela, Sven De Maeyer, Vincent Donche and María del Mar Gutiérrez-Colon Plana. 2015. “Television Series inside the EFL Classroom: Bridging the Gap between Teaching and Learning Informal Language through Subtitles”. Linguistics and Education 32 (Part B): 107-117. DOI: https://doi.org/10.1016/j.linged.2015.10.001

Gardner, Robert and Wallace Lambert. 1972. Attitudes and Motivation in Second-language Learning. Rowley: Newbury House.

González Vera, Pilar and Ana Hornero-Corisco. 2019. “Audiovisual Materials: A Way to Reinforce Listening Skills in Primary School Teacher Education”. Language Value 8: 1-25. DOI: https://doi.org/10.6035/LanguageV.2016.8.2

Habók, Anita and Andrea Magyar. 2018. “The Effect of Language Learning Strategies on Proficiency, Attitudes and School Achievement”. Frontiers in Psychology 8: 1-8. DOI: https://doi.org/10.3389/fpsyg.2017.02358

Harmer, Jeremy. (1983) 2003. The Practice of English Language Teaching. London: Longman.

Harsch, Claudia. 2017. “Proficiency”. ELT Journal 71 (2): 250-253. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/ccw067

Hébert, Sylvie and Isabelle Peretz. 1997. “Recognition of Music in Long-term Memory: Are Melodic and Temporal Patterns Equal Partners?” Memory & Cognition 25: 518-533. DOI: https://doi.org/10.3758/BF03201127

Hyland, Fiona. 2004. “Learning Autonomously: Contextualising Out-of-class English Language Learning”. Language Awareness 13 (3): 180-202. DOI: https://doi.org/10.1080/09658410408667094

Inozu, Julide, Sehnaz Sahinkarakas and Hulya Yumru. 2010. “The Nature of Language Learning Experiences beyond the Classroom and its Learning Outcomes”. US-China Foreign Language 8 (1): 14-21.

Ismaili, Merita. 2013. “The Effectiveness of Using Movies in the EFL Classroom – a Study Conducted at South East European University”. Academic Journal of Interdisciplinary Studies 2 (4): 121-132. DOI: https://doi.org/10.5901/ajis.2012.v2n4p121

Jelinek Lewis, Margaret. 1999. “Television Captioning: a Vehicle for Accessibility and Literacy”. Disability Information Resources. <https://www.dinf.ne.jp/doc/english/Us_Eu/conf/csun_99/session0057.html>. Accessed November 30, 2021.

Jenkins, Jennifer. 2009. “English as a Lingua Franca: Interpretations and Attitudes”. World Englishes 28: 200-207. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2009.01582.x

Jones, Neil, Erna Gille, Johanna H. Kortes and Karen Ashton. 2012. First European Survey on Language Competences: Final Report. European Commission. <https://mro.massey.ac.nz/bitstream/handle/10179/14078/Full%20Executive%20sumamry_Final%20report.pdf>. Accessed November 30, 2021.

Kabooha, Raniah. 2016. “Using Movies in EFL Classrooms: A Study Conducted at the English Language Institute (ELI), King Abdul-Aziz University”. English Language Teaching 9 (3): 248-257. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v9n3p248

Kachru, Braj. 1991. “World Englishes and Applied Linguistics”. In Tickoo, Makhan L. (ed.) Languages & Standards: Issues, Attitudes, Case Studies. Singapore. Southeast Asian Ministers of Education Organization: 178-205.

King, Jane. 2002. “Using DVD Feature Films in the EFL Classroom”. Computer Assisted Language Learning 15 (5): 509-523. DOI: https://doi.org/10.1076/call.15.5.509.13468

Kocaman, Orhan, Merve Yildiz and Büşra Kamaz. 2018. “Use of Vocabulary Learning Strategies in Turkish as a Foreign Language Context”. International Journal of Psychology and Educational Studies 5 (2): 54-63. DOI: https://doi.org/10.17220/ijpes.2018.02.7

Lertola, Jennifer. 2012. “The Effect of the Subtitling Task on Vocabulary Learning”. In Pym, Anthony and David Orrego-Carmona (eds.) Translation Research Projects 4. Tarragona: Intercultural Studies Group: 61-70.

Lertola, Jenifer. 2019. “Second Language Vocabulary Learning through Subtitling”. Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 32 (2): 486-514. DOI: https://doi.org/10.1075/resla.17009.ler

Lertola, Jennifer and Cristina Mariotti. 2017. “Reverse Dubbing and Subtitling: Raising Pragmatic Awareness in Italian ESL Learners”. JoSTrans. The Journal of Specialised Translation 28: 103-121.

Lin, Phoebe and Anna Siyanova-Chanturia. 2014. “Internet Television for L2 Vocabulary Learning”. In Nunan, David and Jack Richards (eds.) Language Learning beyond the Classroom. London. Routledge: 149-158.

Lwo, Lwun-syin and Michelle Chia-Tzu Lin. 2012. “The Effects of Captions in Teenagers’ Multimedia L2 Learning”. ReCALL 24 (2): 188-208. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344012000067

Mayer, Richard. 2005. “Cognitive Theory of Multimedia Learning”. In Mayer, Richard E. (ed.) The Cambridge Handbook of Multimedia Learning (Cambridge Handbooks in Psychology). Cambridge: Cambridge U.P.: 31-48. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511816819.004

Merriam-Webster Dictionary. <https://www.merriam-webster.com>. Accessed November 30, 2021.

Meyers, Eric, Ingrid Erickson and Ruth Small. 2013. “Digital Literacy and Informal Learning Environments: An Introduction”. Learning, Media and Technology 38 (4): 355-367. DOI: https://doi.org/10.1080/17439884.2013.783597

McKay, Sandra Lee. 2018. “English as an International Language: What it Is and What it Means for Pedagogy?” RELC Journal 49 (1): 9-23. DOI: https://doi.org/10.1177/0033688217738817

Milton, James and Thomaï Alexiou. 2009. “Vocabulary Size and the Common European Framework of Reference for Languages”. In Richards, Brian, Michael Helmut Daller, David D. Malvern, Paul Meara, James Milton and Jeanine Treffers-Daller (eds.) Vocabulary Studies in First and Second Language Acquisition. London: Palgrave Macmillan: 194-211. DOI: https://doi.org/10.1057/9780230242258_12

Mitterer, Holger and James M. McQueen. 2009. “Foreign Subtitles Help but Native-language Subtitles Harm Foreign Speech Perception”. PLOS ONE 4 (11): 1-5. DOI: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0007785

Montero Pérez, Maribel, Elke Peters and Piet Desmet. 2017. “Enhancing Vocabulary Learning through Captioned Video: An Eye-tracking Study”. The Modern Language Journal 99: 308-328. DOI: https://doi.org/10.1111/modl.12215

Muñoz, Carmen. 2020. “Boys Like Games and Girls Like Movies. Age and Gender Differences in Out-of-school Contact with English”. Revista Española de Lingüística Aplicada 33 (1): 171-201. DOI: https://doi.org/10.1075/resla.18042.mun

Muñoz, Carmen and Teresa Cadierno. 2021. “How Do Differences in Exposure Affect English Language Learning? A Comparison of Teenagers in Two Learning Environments”. Studies in Second Language Learning and Teaching 11: 185-212. DOI: https://doi.org/10.14746/ssllt.2021.11.2.2

Muñoz, Carmen, Teresa Cadierno and Isabel Casas. 2018. “Different Starting Points for Early English Language Learning: A Comparative Study of Danish and Spanish Young Learners”. Language Learning 68 (4): 1076-1109. DOI: https://doi.org/10.1111/lang.12309

Oller, John W. 1979. Language Tests at School: A Pragmatic Approach. London: Longman.

Paivio, Allan and Mark Sadoski. 2011. “Lexicons, Contexts, Events, and Images: Commentary on Elman (2009) from the Perspective of Dual Coding Theory”. Cognitive Science 35: 198-209. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1551-6709.2010.01146.x

Palmer, Adrian and Lyle Bachman. 1981. “Basic Concerns in Test Validation”. In Alderson, J. Charles and Arthur Hughes (eds.) ELT Documents 111 – Issues in Language Testing. London: British Council: 135-152.

Peters, Elke and Stuart Webb. 2018. “Incidental Vocabulary Acquisition through Viewing L2 Television and Factors that Affect Learning”. Studies in Second Language Acquisition 40 (3): 1-27. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263117000407

Pujadas, Geòrgia and Carmen Muñoz. 2019. “Extensive Viewing of Captioned and Subtitled TV Series: A Study of L2 Vocabulary Learning by Adolescents”. The Language Learning Journal 47 (4): 479-496. DOI: https://doi.org/10.1080/09571736.2019.1616806

Rodgers, Michael. 2013. “English Language Learning through Viewing Television: An Investigation of Comprehension, Incidental Vocabulary Acquisition, Lexical Coverage, Attitudes, and Captions”. PhD Dissertation. Victoria University.

Salahshour, Farzad, Mahnaz Shariffi and Neda Salahshour. 2013. “The Relationship between Language Learning Strategy Use, Language Proficiency Level and Learner Gender”. Procedia – Social and Behavioral Sciences 70: 634-643. DOI: https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.103

Seferoğlu, Gölge. 2008. “Using Feature Films in Language Classes”. Educational Studies 34 (1): 1-9. DOI: https://doi.org/10.1080/03055690701785202

Schlaug, Gottfried, Lutz Jancke, Yanxiong Haung, Jochen F. Staiger and Helmuth Steinmetz. 1995. “Increased Corpus Callosum Size in Musicians”. Neuropsychologia 33 (8): 1047-1055. DOI: https://doi.org/10.1016/0028-3932(95)00045-5

Seidlhofer, Barbara. 2005. “English as a Lingua Franca”. ELT Journal 59: 339-341. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/cci064

Shabani, Karim and Marjan Pasha Zanussi. 2015. “The Impact of Watching Captioned TV Series on Vocabulary Development of EFL Students”. Journal for the Study of English Linguistics 3 (1): 118-129. DOI: https://doi.org/10.5296/jsel.v3i1.8301

Sherman, Jane. (2003) 2010. Using Authentic Video in the Language Classroom. New York: Cambridge U.P.

Stevens, Anna. 2010. “Study on the Impact of ICT and New Media on Language Learning”. European Commission. <https://web2learn.eu/wp- content/uploads/2020/07/Final_Report.pdf>. Accessed November 30, 2021.

Sweller, John. 1988. “Cognitive Load during Problem Solving: Effects on Learning”. Cognitive Science 12: 257-285. DOI: https://doi.org/10.1207/s15516709cog1202_4

Sweller, John. 1994. “Cognitive Load Theory, Learning Difficulty, and Instructional Design”. Learning and Instruction 4 (4): 295-312. DOI: https://doi.org/10.1016/0959-4752(94)90003-5

Talaván, Noa. 2007. “Learning Vocabulary through Authentic Video and Subtitles”. TESOL-SPAIN Newsletter 31: 5-8.

Talaván, Noa. 2011. “A Quasi Experimental Research Project on Subtitling and Foreign Language Acquisition”. In Incalcaterra, Laura, Marie Biscio and Máire Aine Ní Mhainnín (eds.) Audiovisual Translation Subtitles and Subtitling. Theory and Practice. Oxford: Peter Lang: 197-218.

Talaván, Noa. 2019. “Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach”. Journal of Audiovisual Translation 2 (1): 53-74. DOI: https://doi.org/10.47476/jat.v2i1.57

Talaván, Noa and José Javier Ávila-Cabrera. 2015. “First Insights into the Combination of Dubbing and Subtitling as L2 Didactic Tools”. In Gambier, Yves, Annamaria Caimi and Cristina Mariotti (eds.) Subtitles and Language Learning. Bern: Peter Lang: 149-172.

Talaván, Noa and Tomás Costal. 2017. “iDub – The Potential of Intralingual Dubbing in Foreign Language Learning: How to Assess the Task”. Language Value (9): 62-88. DOI: https://doi.org/10.6035/LanguageV.2017.9.4

Talaván, Noa, Ana Ibáñez and Elena Bárcena. 2017. “Exploring Collaborative Reverse Subtitling for the Enhancement of Written Production Activities in English as a Second Language”. ReCALL 29 (1): 39-58. DOI: https://doi.org/10.1017/S0958344016000197

Talaván, Noa, Jennifer Lertola and Tomás Costal. 2016. “iCap: Intralingual Captioning for Writing and Vocabulary Enhancement”. Alicante Journal of English Studies 29: 229-248. DOI: https://doi.org/10.14198/raei.2016.29.13

Talaván, Noa and Pilar Rodríguez-Arancón. 2014. “The Use of Reverse Subtitling as an Online Collaborative Language Learning Tool”. Interpreter and Translator Trainer 8 (1): 84-101. DOI: https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.908559

Talaván, Noa and Pilar Rodríguez-Arancón. 2015. “The Use of Interlingual Subtitling to Improve Listening Comprehension Skills in Advanced EFL Students”. In Garzelli, Beatrice and Michela Bald (eds.) Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and Beyond. Pisa: InterLinguistica ETS: 273-288.

Tekmen, Anne Ferrell and Ayşegül Daloǧlu. 2006. “An Investigation of Incidental Vocabulary Acquisition in Relation to Learner Proficiency Level and Word Frequency”. Foreign Language Annals 39 (2): 220-243. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2006.tb02263.x

Terantino, Joseph M. 2011. “YouTube for Foreign Languages: You Have to See This Video”. Language Learning & Technology 15 (1): 10-16.

Toffoli, Denyze and Geoff Sockett. 2010. “How Non-specialist Students of English Practice Informal Learning Using Web 2.0 Tools”. ASp Online 58: 125-144. DOI: https://doi.org/10.4000/asp.1851

Toffoli, Denyze and Geoff Sockett. 2015. “University Teachers’ Perceptions of Online Informal Learning of English (OILE)”. Computer Assisted Language Learning 28 (1): 7-21. DOI: https://doi.org/10.1080/09588221.2013.776970

Trinder, Ruth. 2017. “Informal and Deliberate Learning with New Technologies”. ELT Journal 71 (4): 401-412. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/ccw117

Twenge, Jean. 2006. Generation Me: Why Today’s Young Americans are More Confident, Assertive, Entitled – and More Miserable than Ever Before. New York: Free Press.

Vandergrift, Larry. 1999. “Facilitating Second Language Listening Comprehension: Acquiring Successful Strategies”. ELT Journal 53 (3): 168-176. DOI: https://doi.org/10.1093/elt/53.3.168

Vanderplank, Robert. 2016. Captioned Media in Foreign Language Learning and Teaching: Subtitles for the Deaf and Hard-of-hearing as Tools for Language Learning. London: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-50045-8

Verhoeven, Ludo and John Hal De Jong. 1992. “Modelling and Assessing Language Proficiency”. In Verhoeven, Ludo and John Hal De Jong (eds.) The Construct of Language Proficiency. Amsterdam. John Benjamins: 1-13. DOI: https://doi.org/10.1075/z.62

Wang, Yu-Chia. 2012. “Learning L2 Vocabulary with American TV Drama from the Learner’s Perspective”. English Language Teaching 5 (8): 217-225. DOI: https://doi.org/10.5539/elt.v5n8p217

Wang, Hung-chun and Cheryl Wei-yu Chen. 2020. “Learning English from YouTubers: English L2 Learners’ Self-regulated Language Learning on YouTube”. Innovation in Language Learning and Teaching 14 (4): 333-346. DOI: https://doi.org/10.1080/17501229.2019.1607356

Wayne, Michael. 2018. “Netflix, Amazon, and Branded Television Content in Subscription Video On-demand Portals”. Media, Culture & Society 40 (5): 725-741. DOI: https://doi.org/10.1177/0163443717736118

Webb, Stuart and Michael Rodgers. 2009. “The Lexical Coverage of Movies”. Applied Linguistics 30 (3): 407-427. DOI: https://doi.org/10.1093/applin/amp010

Williams, Richard and Peter Lutes. 2007. “Using Video in the ESL Classroom”. Takamatsu University Journal 48: 1-13.

Winke, Paula, Susan Gass and Tetyan Sydorenko. 2010. “The Effects of Captioning Videos Used for Foreign Language Listening Activities”. Language Learning and Technology 14: 65-86.

Wisniewska, Natalia and Joan Mora. 2020. “Can Captioned Video Benefit Second Language Pronunciation?” Studies in Second Language Acquisition 42 (3): 599-624. DOI: https://doi.org/10.1017/S0272263120000029

Zarei, Abbas Ali. 2009. “The Effect of Bimodal, Standard, and Reversed Subtitling on L2 Vocabulary Recognition and Recall”. Pazhuhesh-e Zabanha-ye Khareji 49: 65-84.

Downloads

Published

2022-06-13

Issue

Section

ARTICLES: Language and linguistics