Formative Performance Assessment in the Process of Developing Translation Sub-competences

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20238758

Keywords:

translation sub-competences, teaching translation, formative performance assessment for learning, foreign language teaching, online teaching

Abstract

This research paper pertains to the method of student performance evaluation applied to the process of online collaborative learning. The model of evaluation is intended for the developing translation sub-competences and involves the analysis of the team members’ discourse in the process of negotiating meanings, in compliance with Gery Stahl’s claim that discourse constitutes interpretation (2004: 22). The devised individual assessment form encompasses the study of performance of collaborating team members in two dialogic spaces, the content space and the relational space of collaboration (Janssen and Bodemer 2013). The assessment procedure comprises the analysis of the students’ individual achievements as well as their contribution to the team expert knowledge building. The main goal of this research paper is to highlight the regulatory function of the formative performance assessment method for team learning and to indicate the interdependences between the collaborative learning, formative performance assessment as well as the communicative approach to learning, the latter constituting the theoretical framework for this research.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ARVAJA, Maarit. 2007. “Contextual Perspective in Analysing Collaborative Knowledge Construction of Two Small Groups in Web-based Discussion”. International Journal of Computer-Supported Collaborative Learning 2: 133-158. <https://doi.org/10.1007/s11412-007-9013-5>.

BLOOM, Benjamin S., John Thomas HASTINGS, George F. MADAUS. 1971. Handbook on Formative and Summative Evaluation of Student Learning. New York: McGraw-Hill.

BOJANOWICZ, Justyna. 2019. “Ocenianie kształtujące w kształceniu akademickim”. Edukacja – Technika – Informatyka 4 (30): 122-127. <https://doi.org/10.15584/eti.2019.4.16>.

BRUFFEE, Kenneth A. 1999. Collaborative Learning. Higher Education, Interdependence, and the Authority of Knowledge. Baltimore: Johns Hopkins U.P.: 1-19.

GAJEWSKA, Elżbieta and Agnieszka M. SENDUR. 2015. “Ocenianie w nauczaniu języków obcych zorientowanym na cele ogólne a ocenianie w nauczaniu zorientowanym na cele zawodowe”. Języki Obce 3: 49-53.

GODLEWSKA, Małgorzata. 2023. “Building Translation Sub-Competences of Foreign Language Students in Telecollaboration”. In Lankiewicz, Hadrian A. (ed.) Extending Research Horizons in Applied Linguistics: Between Interdisciplinarity and Methodological Diversity. United Kingdom: Equinox: 10-51.

GRUCZA, Franciszek. (1979) 2017. “Nauczanie języków obcych a tłumaczenie”. In Grucza, Sambor, Magdalena Olpińska-Szkiełko, Magdalena Płużyczka, Ilona Banasiak and Marcin Łączka (eds.) Franciszek Grucza. Dzieła zebrane. Tom5. O uczeniu języków obcych i glottodydaktyce I. Warszawa: Uniwersytet Warszawski: 55-69.

HÄMÄLÄINEN, Raija. 2012. “Methodological Reflections: Designing and Understanding Computer-Supported Collaborative Learning”. Teaching in Higher Education 17 (5): 603-614. <https://doi.org/10.1080/13562517.2012.658556>.

HÄMÄLÄINEN, Raija and Maarit ARVAJA. 2009. “Scripted Collaboration and Group-Based Variations in a Higher Education CSCL Context”. Scandinavian Journal of Education Research 53 (1): 1-16. <http://doi.org./10.1080/00313830802628281>.

HURTADO ALBIR, Amparo. 2017. Researching Translation Competence by PACTE Group. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

JANICKA, Monika. 2019. “Rozwijanie kompetencji kluczowych jako jeden z celów nauki języków obcych”. JOwS 5. <https://issuu.com/frse/docs/jows-5-2019-online/s/15143954>. Accessed September 17, 2023.

JANSSEN, Jeroen and Daniel BODEMER. 2013. “Coordinated Computer-Supported Collaborative Learning: Awareness and Awareness Tools”. Educational Psychologist 48 (1): 40-55. <https://doi.org/10.1080/00461520.2012.749153>.

JANSSEN, Jeroen and Paul A. KIRSCHNER. 2020. “Applying Collaborative Cognitive Load Theory to Computer-Supported Collaborative Learning: Towards a Research Agenda”. Educational Technology Research and Development 68 (2): 783-805.<https://doi.org/10.1007/s11423-019-09729-5>.

JOHNSON, David W., Roger T. JOHNSON and Karl A. SMITH. 2013. “The State of Cooperative Learning in Postsecondary and Professional Settings”. Educational Psychology Review 19: 15-29. <https://doi.org/10.1007/s10648-006-9038-8>.

KOMOROWSKA, Hanna. 2007. Sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego. Kontrola – ocena – testowanie. Warszawa: Wydawnictwo Edukacyjne Fraszka.

KOMOROWSKA, Hanna. 2019. “Ocenianie w nauczaniu języków obcych. Fakty, mity i trudności”. Neofilolog 53 (2): 153-170.

LINELL, Per. 1998. Approaching Dialogue. Talk, Interaction, and Contexts in Dialogical Perspectives. Amsterdam: John Benjamins Publishing.

MASON, Edwin. 1972. Collaborative Learning. New York: Agathon Press.

MATTHEWS, Roberta S., James L. COOPER, Neil DAVIDSON, Peter HAWKINS. 1995. “Building Bridges between Cooperative and Collaborative Learning”. Change 27 (4): 35-40. <https://doi.org/10.1080/00091383.1995.9936435>.

MURPHEY, Tim and George M. JACOBS. 2000. “Encouraging Critical Collaborative Autonomy”. JALT Journal 22: 220-244. <https://doi.org/10.37546/JALTJJ22.2-1>.

MYSKOW, Gordon, Philip A. BENNETT, Hisako YOSHIMURA, Kyoko GRUENDEL, Takuto MARUTANI, Kaori HANO and Teressa LI. 2018. “Fostering Collaborative Autonomy: The Roles of Cooperative and Collaborative Learning”. Relay Journal 1 (2): 360-381. <https://doi.org/10.37237/relay/010212>.

NORD, Christiane. 1994. “It’s Tea-Time in Wonderland. Culture-Markers in Fictional Texts”. In Purshel, Heiner (ed.) International Communication. Frankfurt: Peter Lang: 523-538.

PACTE. 2003. “Building a Translation Competence Model”. In Alves, Fabio dos Santos (ed.) Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research, Amsterdam: John Benjamins Publishing: 43-66.

PAWLAK, Mirosław. 2021. “Ocenianie umiejętności językowych: dlaczego nie robić tego nieco inaczej?” JOwS 3: 5-12.

ROSELLI, D. Nestor. 2016. “El aprendizaje colaborativo: Bases teóricas y estrategias aplicables en la enseñanza universitaria”. Propósitos y Representaciones 4 (1): 219-280. <https://doi.org/10.20511/pyr2016.v4n1.90>.

SCRIVEN, Michael. 1966. The Methodology of Evaluation. Lafayette, Ind.: Purdue U.P.

SMITH, Zadie. 2013. “Joy”. The New York Review of Books (January 10). <https://www.nybooks.com/articles/2013/01/10/joy/>. Accessed March 23, 2023.

STAHL, Gerry. 2004. “Building Collaborative Knowing. Elements of a Social Theory of CSCL”. In Kirschner, Paul Arthur, Rob Martens and Jan-Willem Strijbos (eds.) Computer-Supported Collaborative Learning, Vol. 3. What We Know about CSCL and Implementing it in Higher Education. Boston MA: Kluwer Academic Publishers: 53-85.

STERNA, Danuta. 2016. Uczę się uczyć. Ocenianie kształtujące w praktyce. Warszawa: Centrum Edukacji Obywatelskiej.

VAN DEN BROECK, Raymond. 1981. “The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation”. Poetics Today 2 (4): 73-87. <https://www.jstor.org/stable/1772487>.

Downloads

Published

2023-12-19

How to Cite

Godlewska, M. (2023). Formative Performance Assessment in the Process of Developing Translation Sub-competences . Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 68, 39–60. https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20238758

Issue

Section

ARTICLES: Language and linguistics
Received 2023-02-27
Accepted 2023-05-02
Published 2023-12-19