The Quotative System in Spanish and English Youth Talk. A Contrastive Corpus-based Study

Authors

  • Ignacio Miguel Palacios Martínez Universidad de Santiago de Compostela

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20148796

Keywords:

Spoken language, youth language, quotatives, direct speech, grammaticalisation

Abstract

The speech of teenagers is rich in narratives, with the direct reproduction of speech, thoughts, and non-lexical material often introduced through the use of quotatives. This paper aims to compare such quotative markers in English and Spanish.. Findings indicate that both Spanish and British teenagers make use of a wide range of specific quotatives in their speech. For example, in English go and (be) like prevail clearly over general reporting verbs such as say, think and ask. In Spanish, we also find a system of both general reporting verbs (decir, ‘say’, contar, ‘tell’,  preguntar ‘ask’) and those more typical of teenager speech (y yo…. ‘and I ...’, en plan ‘like’, es como “it's like”, saltar , ‘come up with’, etc). However, in Spanish the latter represent only 25 percent of the total, compared to almost 50 percent in English. Linguistic factors (grammatical person, aspect, tense, content of the quote) seem to constrain differently the choice and function of the quotatives observed in the teen talk of English and Spanish.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ammon, Ulrich, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier and Peter Trudgill. 2005. (eds.) Sociolinguistics/Soziolinguistik. An International Handbook of the Science of Language and Society / Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, 2. Aufl., Vol. 2. Berlin: de Gruyter (HSK 3.2).

Androutsopoulos, Jannis. 2005. “Research on youth language”. In Ammon, Ulrich, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, and Peter Trudgill (eds.): 1496-1505.

Archakis, Argiris and Dimitris PapazAachariou. 2009. “On young women’s prosodic construction of identity: Evidence from Greek conversational narratives”. In Stenström, Ana-Brita and Annette Myre Jørgensen (eds.) Youngspeak in a Multilingual Perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins: 13-29.

Barbieri, Federica. 2005. “Quotative use in American English. A corpus-based, cross-register comparison”. Journal of English Linguistics 33 (3): 222-256.

Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad and Edward Finegan. 1999. Longman grammar of written and spoken English. London: Longman.

Briz Gómez, Antonio. 2003. “La interacción entre jóvenes. Español coloquial, argot y lenguaje juvenil”. Lexicografía y Lexicología en Europa y en América. Homenaje a Günther Haenschen su 80 aniversario. Madrid: Gredos: 131-154.

Buchstaller, Isabelle. 2011. “Quotations across the generations: A mulivariate analysis of speech and thought across 5 decades of Tyneside speech”. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 7 (1): 59-92.

Buchstaller, Isabelle and Alexandra d’Arcy. 2009. “Localised globalisation: A multilocal, multivariate investigation of be like”. Journal of Sociolinguistics 15: 291-331.

Buchstaller, Isabelle, John R. Rickford, Elizabeth Traugott, Thomas Wasow and Arnold Zwicky. 2010. “The sociolinguistics of a short-lived innovation: Tracing the development of quotative all across spoken and internet newsgroup data”. Language Variation and Change 22: 191-219.

Camargo, Laura. 2004. La representación del discurso en la narración oral conversacional. Estudio sociopragmático. Madrid: Universidad de Alcalá. Tesis doctoral.

Cameron, Richard. 1998. “A variable syntax of speech, gesture and sound effect: Direct quotations in Spanish”. Language Variation and Change 18: 43-83.

Casado Velarde, Manuel. 2002. “Aspectos morfológicos y semánticos del lenguaje juvenil”. In Rodríguez, Félix (ed.) El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel: 57-66.

Cheshire, Jenny. 2005. “Age and generation-specific use of language”. In Ammon, Ulrich, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, and Peter Trudgill. (eds.): 1552-1563.

—. 2007. “Discourse variation, grammaticalisation and ‘stuff like that’”. Journal of Sociolinguistics 11 (2): 155-193.

Cheshire, Jenny, Sue Fox, Paul Kerswill and Eivind Torgensen. 2011. “Contact, the feature pool and the speech community: The emergence of Multicultural London English”. Journal of Sociolinguistics 15: 151-196.

Coppen, Peter-Arno and Ad Foolen. 2012. “Dutch quotative use: Past and present”. In Van Alphen, Ingrid and Isabelle Buchstaller (eds.): 259-280.

Dailey-O’cain, Jennifer. 2000. “The sociolinguistic distribution and attitudes toward focuser like and quotative like”. Journal of Sociolinguistics 4: 60-80.

D’Arcy, Alexandra. 2012. “The diachrony of quotation: Evidence from New Zealand English”. Language Variation and Change 24: 343-369.

Eriksson, Mats. 1995. “A case of grammaticalisation in modern Swedish: The use of ba in adolescent speech”. Language Sciences 17: 19-48.

Estévez Rionegro, Noelia. 2010. “Algunas consideraciones en torno a las construcciones de estilo directo en español”. In Sueiro Justel, Joaquín, Miguel Cuevas Alonso, Vanesa Dacosta Cea and María Rosa Pérez (eds.) Lingüística e hispanismo. Lugo: AXAC: 195-210.

Ferrara, Kathleen and Barbara Bell. 1995. “Sociolinguistic variation and discourse function of constructed dialogue introducers: The case of be+ like”. American Speech 70: 265-289.

Fox, Barbara A. and Jessica Robles. 2010. “It’s like mmm: Enactments with it’s like”. Discourse Studies 12 (6): 715-738.

Fox, Sue. 2012. “Performed narrative: The pragmatic function of this is + speaker and Other Quotatives in London Adolescent Speech”. In Van Alphen, Ingrid and Isabelle Buchstaller (eds.): 231-258.

Golato, Andrea. 2000. “An innovative German quotative for reporting on embodied actions: Und ich so/ und er so ‘and i’m like/and he’s like”. Journal of Pragmatics 32: 29-54.

Güldemann, Tom. 2008. Quotative indexes in African languages: A Synchronic and diachronic survey. Berlin: Mouton de Gruyter (Empirical Approaches to Language Typology 34).

Gutiérrez Ordóñez, Salvador. 1986. “Observaciones sobre el estilo directo en español. Estudios humanísticos”. Filología 8: 26-38.

Hasund, Ingrid K., Toni Opsahl and Jan Svennevig. 2012. “By three means. The pragmatic functions of three Norwegian quotatives”. In Van Alphen, Ingrid and Isabelle Buchstaller (eds.): 37-57.

Kerswill, Paul. 1996. “Children, adolescents and language change”. Language Variation and Change 8: 177-202.

Macauly, Ronald. 2001. “You’re like ‘why not?’ The quotative expressions of Glasgow adolescents”. Journal of Sociolinguistics 5 (1): 3-21.

Maldonado GonzáLez, María Concepción. 1991. El discurso directo y el discurso indirecto en español. Madrid: Taurus.

Mathis, Terrie and Yule, George. 1994. “Zero quotatives”. Discourse Processes 18: 63-76.

Nordberg, Bengt. 1987. “The use of onomatopeia in the conversational style of adolescents”. In Lillius, Pirkko and Mija Saari (eds.) The Nordic languages and modern linguistics. Proceedings of the sixth international conference on Nordic and general linguistics in Helsinki. Helsinki: Helsinki University Press: 256-288.

Oshima, David and Shin-Ichiro Sano. 2012. “On the characteristics of Japanese reported discourse: A study with special reference to elliptic questions”. In Van Alphen, Ingrid and Isabelle Buchstaller (eds.): 145-171.

Palacios Martínez, Ignacio. 2011 “‘I might, I might go I mean it depends on money things and stuff’. A preliminary analysis of general extender in British teenagers’ discourse”. Journal of Pragmatics 43 (9): 2452-2470.

—. 2013. “Zero quoting in the speech of Spanish and British teenagers: A contrastive corpus-based study”. Discourse Studies 15 (4): 439:462.

Paradis, Carita and Nina Bergmark. 2003. “‘Am I really really mature or something’: Really in teentalk”. In Aijmer, Karin and Britta Olinder (eds.) Proceedings from the 8th conference on English studies. Göteburg: Acta Universitatis Gothenburghensis: 71-86.

Rathje, Marianne. 2011. “Quotations and quotatives in the speech of three Danish generations”. In Gregersen, Frans, Jeffrey K. Parrot and Pia Quist. (eds.) Language variation. European perspectives II. Selected papers from the 5th international conference on language variation in Europe (iCLaVE 5). Amsterdam: John Benjamins: 71-82.

Reyes, Graciela. 1982. “El estilo indirecto en el texto periodístico”. Lingüística Española Actual 4 (1): 1-21.

—. 1993. Procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecta. Madrid: Arco Libros.

—. 1994. Procedimientos de cita: citas encubiertas y ecos. Madrid: Arco Libros.

Rickford, John R., Thomas Wasow, Arnold Zwicky and Isabelle Buchstaller. 2007. “Intensive and quotative all: Something old, something new”. American Speech 82 (1): 3-31.

Rodríguez, Félix. (ed.) 2002. El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel.

Rodríguez Louro, Celeste. 2013. “Quotatives Down Under: BE LIKE in cross-generational Australian English speech”. English World-Wide 34 (1): 48-76.

Romaine, Suzanne. 1984. The language of children and adolescents. Oxford: Blackwell.

Romaine, Suzanne and Deborah Lange. 1991. “The use of like as a marker of reported speech and thought: A case of grammaticalization in progress”. American Speech 66 (3): 227-279.

Stenström, Anna-Brita, Gisle Andersen and Ingrid Kristine Hasund. 2002. Trends in teenage talk. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Stenström, Ana-Brita and Annette Myre JØrgensen. (eds.) 2009. Youngspeak in a Multilingual Perspective. John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Tagliamonte, Sali. 2008. “So different and pretty cool! Recycling intensifiers in Toronto, Canada”. English Language and Linguistics 12 (2): 361-394.

Tagliamonte, Sali and Alexandra D’Arcy. 2004. “He’s like, she’s like: The quotative system in Canadian youth”. Journal of Sociolinguistics 8(4): 493-514.

Tagliamonte,Sali and Derek Denis. 2010. “The ‘stuff’ of change: General extenders in Toronto, Canada”. Journal of English Linguistics 38 (4): 335-368.

Tagliamonte, Sali and Rachel Hudson. 1999. “Be like et al. Beyond America: The quotative system in British and Canadian youth”. Journal of Sociolinguistics 3 (2): 147-72.

Tannen, Deborah. 1984. Conversational styles. Analyzing talk among friends. Oxford: Oxford University Press.

—. 1989. Talking voices: Repetition, dialogue and imagery in conversational discourse. Cambridge: Cambridge University Press.

Van Alphen, Ingrid and Isabelle Buchstaller. (eds.) 2012. Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives. Amsterdam: John Benjamins.

Verdín DíAz, Guillermo. 1970. Introducción al estilo indirecto libre en español. Revista de Filología Española, Anejo XCi. Madrid: Instituto Miguel de Cervantes.

Vigara Tauste, Ana María. 2005. Morfosintaxis del español actual. Madrid: Gredos.

Winter, Joanne. 2002. “Discourse quotatives in Australian English: Adolescent performing voices”. Australian Journal of Linguistics 22 (1): 5-21

Downloads

Published

2014-12-20

How to Cite

Palacios Martínez, I. M. (2014). The Quotative System in Spanish and English Youth Talk. A Contrastive Corpus-based Study. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 49, 95–113. https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20148796

Issue

Section

ARTICLES: Language and linguistics