La función pragmática de los anglicismos: Algunos ejemplos en el habla juvenil de las Palmas de Gran Canaria
DOI:
https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20119281Keywords:
anglicisms, usage, youngters speech, Canarian Spanish, society and cultureAbstract
Anglicisms constitute a complex phenomenon resulting from language contact and the increasing cultural globalization. They are greatly encouraged by the technological and cultural influence exerted by the Anglo-Saxon world. Little has been said so far about usage as a factor. Besides, there is a type of Anglicism of a pragmatic nature which remains almost unexplored. They are used in some communicative situations with a sort of expressive or aesthetic function, which some authors have called ludic or emphathic since they tend to mark oral discourse with humorous or ironic features. In this article we will approach the concept of pragmatic function within this field of anglicisms. To illustrate it, we will provide some examples taken from research previously carried out in the city of Las Palmas de Gran Canaria (Spain) with a group of youngsters, undoubtedly the social group most overtly exposed to the influence of anglicisms.
Downloads
References
Briz, Antonio. 2003. “La interacción entre jóvenes. Español coloquial, argot y lenguaje juvenil”. Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch. Madrid: Gredos: 141-154.
Danbolt Drange, Eli-Marie. 2009. Anglicismos en el lenguaje juvenil chileno y noruego. Un análisis comparativo. Tesis Doctoral. University of Bergen (Noruega).
Edwards, John. 2009. Language and Identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Gómez Capuz, Juan. 2000. Anglicismos léxicos en el español coloquial: análisis semántico de los anglicismos y sus equivalentes españoles en un corpus de lengua hablada. Cádiz: Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz.
—. 2001. “La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso”. Tonos Digital. Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 2 (noviembre).
—. 2004. Préstamos del español: lengua y sociedad. Cuadernos de lengua española 82. Madrid: Arco Libros.
Joseph, John. 2004. Language and Identity: National, Ethnic, Religious. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
González Cruz, M.I., M.J. Rodríguez Medina y M.J. Déniz Santana. 2009. Anglicismos en el habla juvenil de Las Palmas de Gran Canaria. Madrid: La Factoría de Ediciones.
López Morales, Humberto. 1994. Métodos de investigación lingüística. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Lorenzo, Emilio. 1996. Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos.
Luján García, Carmen Isabel. 2003. La lengua inglesa en Canarias: usos y actitudes. Las Palmas de Gran Canaria: Cabildo Insular de Gran Canaria.
Pirulli, Marina. 2007. La influencia de la lengua inglesa en el español contemporáneo. Tesis Doctoral. Universitá degli Studi di Bari.
Pratt, Chris. 1980. El anglicismo en el español peninsular contemporáneo. Madrid: Gredos.
“El español de 2108”. Quo 11 junio, 2008, 66-81 [sin autor].
Riquelme, Jesucristo. 1998. Los angli(ci)smos: anglismos y anglicismos, huéspedes de la lengua. Alicante: Editorial Aguaclara.
Rodríguez González, Félix. 1986. “Lenguaje y contracultura juvenil: Anatomía de una generación”. Revista de Estudios de Juventud, 23: 69‑88.
—. (ed). 1989. Comunicación y lenguaje juvenil. Madrid: Fundamentos.
—. 1996. “Functions of Anglicisms in Contemporary Spanish”. Cahiers de lexicologie, 68 (1): 107-128.
Rodríguez González, Félix. (Dir.) y Antonio Lillo Buades. 1997. Nuevo Diccionario de Anglicismos. Madrid: Gredos.
Rodríguez González, Félix. 1999. “Anglicisms in Contemporary Spanish. An Overview”. Atlantis, 21: 103-139.
—. (coord.) 2002a. El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel.
—. 2002b. “Spanish”. En Görlach, Manfred. (ed.) English in Europe. Oxford: Oxford University Press: 128-150.
—. 2003a. “Medios de comunicación y contracultura juvenil”. En Benavides, Juan y Nuria Villagrá (eds.) Públicos, instituciones y problemas en la comunicación del nuevo milenio. Madrid: Fundación General de la Universidad Complutense: 995-1017.
—. 2003b. “Orientaciones generales en torno a la elaboración de un corpus de anglicismos”. Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch. Madrid: Gredos: 559-575.
Rodríguez Medina, M.ª Jesús. 2003. “When words collide: el inglés y el humor en Tres tristes tigres”. EPOS. Revista de Filología, 19: 219-228.
—. 2004. “La búsqueda de efectos humorísticos, irónicos y paródicos a través de los anglicismos”. Revista ELIA. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 5: 105-120.
Rodríguez Segura, Delia. 1999. Panorama del anglicismo en español. Presencia y uso en los medios. Almería: Servicio de Publicaciones Universidad de Almería.
Samper Padilla, José Antonio. 1990. Estudio sociolingüístico del español de Las Palmas de Gran Canaria. Las Palmas de Gran Canaria: La Caja de Canarias.
Turell, M.ª Teresa. 1986. “La sociolingüística y los estudios ingleses”. Revista Canaria de Estudios Ingleses, 12: 35-54.
Varey, G. 2008. An Investigation into the Use of English in Marketing Communications in Spain. Oxford Brookes University. Unpublished Dissertation.
Vigara, Ana Mª. 2002. “Cultura y estilo de los ‘niños bien’: radiografía del lenguaje pijo”. En Rodríguez González, Félix. (ed.) El lenguaje de los jóvenes. Barcelona: Ariel: 145-242.
Villena, Miguel Ángel. 2008. “El español joven... ¿’mola mazo’?”. El País, 10 abril.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2012 Mª Isabel González Cruz, Mª Jesús Rodríguez Medina
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.