Semántica y sintaxis: El sintagma nominal en un estudio contrastivo inglés-español

Autores/as

  • Noelia Ramón García Universidad de León

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.200210528

Palabras clave:

sintagma nominal, caracterización, función sintáctica, contraste inglés-español

Resumen

En este artículo vamos a analizar la representación formal de la función semántica de la caracterización en inglés y español. Llamamos caracterización a la modificación cualitativa de sustantivos dentro del sintagma nominal. Los datos empíricos empleados para este estudio han sido extraídos de los dos corpus de referencia más grandes para las dos leguas de trabajos, Cobuild y CREA (Corpus de Referencia del Español Actual). En primer lugar, hemos determinado los recursos gramaticales más frecuentemente empleados para la modificación de sustantivos en estas dos lenguas. En una segunda parte, los datos se han analizado desde un punto de vista sintáctico para tratar de establecer la relación entre la caracterización y la función sintáctica del sintagma nominal caracterizado, y las posibles diferencias en este aspecto entre el inglés y el español. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BIBER, Douglas, Stig JOHANSSON, Geoffrey LEECH, Susan CONRAD y Edward FINEGAN. 1999. Longman Grammar of Spoken and Written English. Londres: Longman.

CHESTERMAN, Andrew. 1998. Contrastive Functional Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

DARBELNET, Jean. 1989. Pensée et structure. Nueva York: Charles Scribner's Sons.

FRANCIS, Gill. 1993. “A Corpus-driven Approach to Grammar - Principles, Methods and Examples.” En Baker, Mona, Gill Francis y Elena Tognini-Bonelli. (eds.). Text and Technology. In Honour of John Sinclair. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins:137-156.

GODDARD, Cliff. 1988. Semantic Analysis. A Practical Introduction. Oxford: Oxford U.P.

HOUGH, George Anthony. 1971. Structures of Modification in Contemporary American English. La Haya: Mouton.

HUMBOLDT, Willhelm. (1836) 1968. Über die Veschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. Bonn: Dümmler.

MARSÁ, Francisco. 1984. Cuestiones de Sintaxis Española. Barcelona: Ariel.

OOSTDIJK, Nelleke y Jan AARTS. 1994. “Multiple Postmodification in the English Noun Phrase." En Aarts, Jan, Inge De Mönnik y Herman Wekker. (eds.). Studies in English Language and Teaching. In Honour of Flor Aarts. Amsterdam: Rodopi: 107-121.

RIGAU, Gemma. 1999: “La estructura del sintagma nominal. Los modificadores del nombre." En Bosque, Ignacio y Violeta Demonte. (eds.). Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa: 311-362.

VÁZQUEZ AYORA, Gerardo. 1977. Introducción a la Traductología. Curso Básico de Traducción. Washington D.C.: Georgetown U. P.

Descargas

Publicado

2002-12-31

Cómo citar

Noelia Ramón García. (2002). Semántica y sintaxis: El sintagma nominal en un estudio contrastivo inglés-español. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 25, 143–159. https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.200210528

Número

Sección

Lengua y lingüística