Algunos patrones de colocación léxica en textos jurídicos del inglés medio tardío
DOI:
https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.20079698Palabras clave:
Colocaciones, Inglés Legal, Inglés Medio tardíoResumen
El objetivo de este estudio es el análisis de la influencia de las colocaciones en el inglés legal del Inglés Medio tardío. Se pretende comprobar si estas colocaciones son características de este dominio técnico y por lo tanto ajenas al dominio o uso común de la época. El marco teórico de este estudio léxico descriptivo se basa en el análisis de colocación y frasema en contraposición a estructura y sistema en el análisis gramatical. El estudio pretende centrarse en la estructura colocacional más que en las reglas que operan en el frasema. Se ha diseñado un corpus de textos de lenguaje común de la época y otro de lenguaje legal con el fin de establecer las correspondientes comparaciones. Se han utilizado las herramientas de Wordsmith para realizar listados de frecuencia en cada corpus y listados de palabras significativamente más comunes en el lenguaje legal. Las colocaciones se han extraído y filtrado siguiendo la técnica “Mutual Information” de Church y Hanks. La conclusión más relevante es que los tipos colocacionales que se analizan en este estudio apenas aparecen en el corpus del lenguaje común.
Descargas
Citas
Backus, A. 2003. “Units in Code-switching: Evidence for Multimorphemic Elements in the Lexicon”. Linguistics, 14(1): 83-132.
Baker M., G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds). 1993. Text and Technology. Amsterdam: John Benjamins.
Baldwin, T. 2005. "Looking for Prepositional Verbs in Corpus Data" In Blez, A. and S. Varges (eds.) Proceedings of the 2nd ACL-SIGSEM Workshop on Linguistic Dimensions of Prepositions and their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications. Colchester, UK:115-126.
Bazell, C. E., J. C. Catford, M. A. K. Halliday, and R. H. Robins (eds). 1966. In Memory of F. R. Firth. London: Longman.
Benson, M. 1990. “Collocations and General Purpose Dictionaries.” International Journal of Lexicography, 3(1): 23-34.
Björkman, S. 1978. Le type avoir besoin. Étude sur la coalescence verbo-nominale en français. Uppsala: Borgstöms Tryceri.
Brinton, L. J. and M. Akimoto. 1999. Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English. Amsterdam: John Benjamins.
Carter, R. 1987. Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives. London: Routledge.
Cermák, F. 2001. “Substance of idioms: perennial problems, lack of data or theory?”, International Journal of Lexicography, 14/1: 1-20.
Choueka, Y. 1988. “Looking for Needles in a Haystack”. Proceedings of Recherche d'Information Assistée par Ordinateur 1988. Cambridge, Mass.: 609-623.
Church, K. and P. Hanks. 1989. “Word association norms, Mutual Information and Lexicography”. Computational Linguistics 16(1): 22-29.
Clear, J. 1993. “From Firth principles. Collocational tools for the study of collocation.” In Baker, M. et al. (eds) Text and Technology. Amsterdam: John Benjamins: 271-292.
Coulthard, M. 1994 (ed.). Advances in Written Text Analysis. London: Routledge.
Gitsaki, C. 1996. The Development of ESL Collocational Knowledge. Unpublished PhD. thesis. Brisbane, Australia: The University of Queensland.
Gledhill, C. J. 2000. Collocation in Science Writing. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
Gross, G. 1986. “Les nominalizations d’expressions figées”. Langue Française, 69: 64-84.
Grossmann, F. and A. Tutin (eds.) 2003. Les collocations: analyse et traitement. Amsterdam: De Werelt.
Halliday, M.A.K. 1961. Categories of the Theory of Grammar. Edinburgh: Edinburgh U. P.
—. 1966. “Lexis as a Linguistic Level”. In Bazell, C. E., J. C. Catford, M. A. K. Halliday, and R. H. Robins (eds.) In Memory of F.R. Firth. London: Longman: 151-157.
Iglesias-Rábade, L. 2000. “The French phrasal power in late Middle English”. In Trotter, D.A. (ed.) Multilingualism in Later Medieval Britain. Rochester: Boydell and Brewer: 93-130
—. 2001. “Composite Predicates in Middle English with the Verbs Nimen and Taken”. Studia Neophilologica, 73: 143-163.
Inkpen, D. and G. Hirst. 2006. "Building and Using a Lexical Knowledge Base of Nearsynonym Differences". Computational Linguistics, 32(2): 223-262.
Jespersen, O. 1942. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part VI Morphology. London: George Allen & Unwin.
Kjellmer, G. 1987. “Aspects of English collocations”. In Meijs, W. (ed) Corpus Linguistics and Beyond. Amsterdam: Rodopi: 133-140.
Live, A. 1973. “The Take-Have Phrasal in English”. Linguistics, 9: 31-50.
Mcinnes, B.T. 2004. Extending the Log Likelihood Measure to Improve Collocation Identification M.S. Thesis, Department of Computer Science, University of Minnesota, Duluth.
Malmkjaer, K (ed.) 1991. The Linguistic Encyclopaedia. London: Routledge.
Matsumoto, M. 1999. “Composite Predicates in Middle English”. In Brinton, L.J. & M. Akimoto (eds.) Collocational and Idiomatic Aspects of Composite Predicates in the History of English. Amsterdam: John Benjamins: 59-96.
Meijs, W. (ed). 1987. Corpus Linguistics and Beyond. Amsterdam: Rodopi.
Mel’čuk, I. 1988. “Semantic Description of Lexical Units in an Explanatory Combinatorial Dictionary: Basic Principles and Heuristic Criteria”. International Journal of Lexicography, 1(3):165-188.
Moon, R. 1994 “The Analysis of Fixed Expressions in Text.” In Coulthard, M. (ed) Advances in Written Text Analysis. London: Routledge: 117-135.
Nattinger, J.R. and J.S. Decarrico. 1992. Lexical Phrases and Language Teaching. Oxford: Oxford U.P.
Pivault, L. 1994. “Quelques aspects sémantiques d’une construction à verbe support faire.” Lingvisticae Investigationes, 18/1: 49-88.
Sinclair, J.M. 1991. Corpus Concordance Collocation. Oxford: Oxford U. P.
Smadja, F. 1993. “Retrieving Collocations from Text: Xtract.” Computational Linguistics, 19(1): 143-177.
Trotter, D. A. 2000. Multilingualism in Later Medieval Britain. Rochester: Boydell and Brewer.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2007 Luis Iglesias-Rábade
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.