"El libro, tras la duna" en el ritmo del italiano

Authors

  • Valerio Nardoni Università di Siena

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2018292561

Keywords:

Traducción poética; Sánchez Robayna; ritmo; italiano

Abstract

En este ensayo comento dos distintas traducciones mías de un mismo poema sacado de El libro, tras la duna de Andrés Sánchez Robayna, la primera publicada en 2004 en la revista florentina Città di vita y la segunda en la traducción integral del libro que salió en 2008. Utilizo como texto intermedio una traducción literal, texto neutro del que siempre me sirvo como punto de partida y del que me alejo según las necesidades semánticas y rítmicas que se presentan. Las diferencias entre las dos traducciones permiten formular algunas consideraciones sobre la traducción poética que he ido elaborando en varios años, precisamente a partir de esas primeras traducciones sacadas de El libro, tras la duna que se colocan al origen de mi carrera de traductor.                                                                                                                                                                                                 Nel presente saggio rileggo due mie diverse traduzioni di una stessa poesia tratta da El libro, tras la duna di Andrés Sánchez Robayna, la prima uscita nel 2004 sulla rivista fiorentina Città di vita e la seconda pubblicata nel 2008 nella traduzione integrale del volume. Ho utilizzato come pietra di paragone dei due testi la traduzione letterale della poesia, testo neutro di cui io sempre mi servo come punto di partenza e dai cui mi discosto a seconda della situazione semantica e ritmica che di volta in volta si presenta. Le varianti fra le due diverse traduzioni permettono di formulare alcune considerazioni in merito alla traduzione poetica che sono andato elaborando nel tempo proprio a partire da quelle prime traduzioni tratte de El libro, tras la duna che sono agli albori della mia carriera di traduttore.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2018-01-31

How to Cite

Nardoni, V. (2018). "El libro, tras la duna" en el ritmo del italiano. Tropelías: Review of Literary Theory and Comparative Literature, (29), 222–228. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.2018292561

Issue

Section

De la traducción literaria