Palimpsestuous reading of Josep Palau i Fabre, logophagus

Authors

  • Enric Sullà Universitat Autònoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.202074784

Keywords:

Túa Blesa, logofagy, text-apsis, close reading, Arhur Rimbaud, «Sensation», Josep Palau i Fabre, «L’aventura», translation, version, recreation, selftranslation, Gérard Genette, palimpsestuous reading

Abstract

Amongst the figures of logophagy that Túa Blesa puts forward in his remarkable Logografías (1998), there is the text-apsis. The article states that «L’aventura», by Josep Palau i Fabre, a sequence of five poems of eight lines each, is a text-apsis, although differing from the figure, because has an original to refer to «Sensation», by Arthur Rimbaud. If the first sequence of Palau’s poem is a fairly faithful translation of the French original, the following four become more and more an original poem by Palau. The article offers a close reading of Palau’s Catalan and Spanish version of his poem —translated and recreated by the poet himself— always related to Rimbaud’s poem —palimpsestuous-ly—.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2020-10-18

How to Cite

Sullà, E. (2020). Palimpsestuous reading of Josep Palau i Fabre, logophagus. Tropelías: Review of Literary Theory and Comparative Literature, (7), 534–545. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.202074784

Issue

Section

Logophagies, heteroglossias and other transits