Babel et la traduction ou De Man et Derrida lisant Benjamin

Authors

  • Salvador Company Gimeno Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.19977-85612

Keywords:

Walter Benjamin, Paul de Man, Jacques Derrida

Abstract

À partir de deux lectures -de Man et Derrida- de "La tâche du traducteur" de Walter Benjamin, on essaie de réfléchir à propos de la traduction en tant que lecture (encore dans le sens du reading demanien) et à propos de quelques délours du mythe de Babel ("Des tours de Babel" -"Détour de Babel" aussi- est le titre que Derrida a donné à son texte). Donc, d'une part on pose la question de l'ironie du texte de Benjamin d'après "Conclusions: Waller Benjamin's The task of the translator" de de Man, c'est à dire, que ses tropes agissent contre la lecture naturelle qu'eux-mêmes permettent; d'autre part, avec le texte derridien cité ci-dessus (aussi ironiquement ambigu que celui de Benjamin) on faít ressortir la paradoxale tâche/reddition (Aufgabe) du traducteur.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

1997-12-31

How to Cite

Company Gimeno, S. (1997). Babel et la traduction ou De Man et Derrida lisant Benjamin. Tropelías: Review of Literary Theory and Comparative Literature, (7-8), 71–81. https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.19977-85612

Issue

Section

Papers