Mind-as-Body as a Cross-Linguistic Conceptual Metaphor

Authors

  • Iraide Ibarretxe-Antuñano Universidad de Deusto

DOI:

https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.200210526

Keywords:

cognitive semantics, cross-linguistic metaphor, perception verbs

Abstract

The conceptual metaphor MIND-AS-BODY (Sweetser 1990) is motivated by correspondences between our external experience (i.e. body) and our internal emotional and cognitive states (i.e. mind). Taking Sweetser's work on English perception verbs as the starting point, I will analyse in this paper the different semantic extensions that take place in this semantic field. I will focus on two main points: first, I will show how the metaphorical scope of these verbs is even larger than that proposed by Sweetser and second, I will provide further support for her claim that these mappings are cross-linguistic. The languages under investigation are two Indo-European languages, English (Germanic) ans Spanish (Romance), and one non-Indo-European, Basque. 

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALM-ARVIUS, Christina. 1993. The English verb see: A study in multiple meaning. Göteborg, Sweden: Acta Universitas Gothoburgensis.

BAKER, Colin E. 1999. Seeing clearly: Frame semantic, psycholinguistics, and cross-linguistic approaches to the semantics of the English verb see. Unpublished PhD dissertation. University of California at Berkeley.

BARCELONA, Antonio. 2000. Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.

BAUER, J. 1949. Die Ausdrücke für “schauen” in der Mundarten Italiens und der Südschweiz (nach dem AIS). Erlangen.

BRECHTEL, Friederich. 1879. Über die Bezeichnungen der sinnlichen Wahrnehmungen in den indogermanischen Sprachen. Ein Breitrag zur Bedeutungsgeschichte. Weimer.

BUCK, Carl D. 1949. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-European languages. Chicago: Chicago U. P

CAPLAN, David. 1973. “A note on the abstract readings of verbs of perception” Cognition 2 (3): 269-277.

CHAFE, Wallace and Johanna NICHOLS. (eds.). 1986. Evidentiality: The coding of epistemology in language. Norwood, NJ: Ablex.

DANESI, Marcel. 1990. “Thinking is seeing: Visual metaphors and the nature of abstract thought” Semiotica 80 (3/4): 221-237.

DUNDES, A. 1972. “Seeing is believing" Natural History 81: 8-12.

FRANK, Roz L. and Mikel SUSPERREGI. 1999. “Conflicting Identities: A comparative study of non-commensurate “Root metaphors” in Basque and Indo-European image schemata" Paper presented at the 6th International Cognitive Linguistics Conference. Stockholm, July 10-16, 1999.

GARCÍA HERNÁNDEZ, B. 1976. El Campo semántico de “ver” en la lengua latina. Estudio estructural. Salamanca: Universidad de Salamanca.

GRADY, Joseph. 1997a. Foundations of Meaning: Primary Metaphors and Primary Scenes. Unpublished PhD Dissertation. University of California at Berkeley.

—. 1997b. “THEORIES ARE BUILDINGS Revisited.” Cognitive Linguistics 8: 267-290.

—. 1998. “The Conduit Metaphor Revisited: Reassessing Metaphors for Communication.” In Koenig, J-P. (ed.). Discourse and Cognition. Stanford: CSLI: 205-218.

—. 1999. “A typology of motivation for conceptual metaphor: Correlation vs. Resemblance.” In Gibbs, Raymond W. Jr. and Gerard J. Steen. (eds.). Metaphor in Cognitive Linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins: 79-100.

IBARRETXE-ANTUÑANO, Iraide. 1998a. Polysemy and metaphor in perception verbs: A crosslinguistic study. Unpublished PhD Dissertation. University of Edinburgh.

—. 1999b. "Predictable vs unpredictable polysemy" LACUS Forum 25: 201-211.

—.1999c. “Metaphorical mappings in the sense of smell.” In Gibbs, Raymond W. Jr. & Gerard Steen. (eds.). Metaphor in cognitive linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins: 29-45.

—. 2000. “An inside look at the semantic extensions in tactile verbs” In Ruiz de Mendoza, Francisco J. (coord.). Panorama actual de la lingüística aplicada. Conocimiento, Procesamiento y uso del lenguaje. La Rioja: RESLA: 1053-1060.

JOHNSON, Christopher. 1999. “Metaphor vs conflation in the acquisition of Polysemy: the case of see” In Hiraga, M.K., Chris Sinha, and Sherman Wilcox. (eds.). Cultural, typological and psychological perspectives in cognitive linguistics. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

KÖVECSES, Zoltan. 1995. “American Friendship and the Scope of Metaphor." Cognitive Linguistics 6 (4): 315-346.

KURATH, Hans. 1921. The semantic sources of the words for the emotions in Sanskrit, Greek, Latin and the Germanic languages. Menasha,Wi: George Banta Publishing Co.

LAKOFF, George. 1996. “Sorry, I’m not myself today: The metaphor system for conceptualising the self.” In Fauconnier, Gilles and Eve Sweetser. (eds.). Spaces, Worlds and Grammar. Chicago: Chicago U. P.: 91-123.

—. 1983. “The contemporary theory of metaphor.” In Ortony, Andrew. (ed.). Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge U. P: 202-251.

LAKOFF, George and Mark JOHNSON. 1980. Metaphors we live by. Chicago and London: Chicago U. P.

—. 1999. Philosophy in the flesh. The embodied mind and its challenge to western thought. New York: Basic Books.

LANDAU, Barbara and Lila R. GLEITMAN. 1985. Language and experience. Cambridge, Mass.: Harvard U. P.

PERURENA, Patriku. 1992. Koloreak euskal usarioan. Donostia: Erein.

PRÉVOT, Antoine. 1935. "Verbs grecs relatifs à la vision et noms de l'oeil.” Revue de Philologie 9: 133-160.

RADDEN, Gunter. 2000. “How Metonymic are metaphors?" In Barcelona, Antonio. (ed.). Metaphor and metonymy at the crossroads. A cognitive perspective. Berlin and New York: Mouton de Gruyter: 79-93.

SWEETSER, Eve. 1990. From etymology to pragmatics. Metaphoric and cultural aspects of semantic structure. Cambridge: Cambridge U.P.

VIBERG, Ake. 1984. “The verbs of perception: a typological study.” In Butterworth, B., Bernard Comrie and Osten Dahl. (eds.). Explanations for language universals Berlin: Mouton de Gruyter: 123-162.

WILLETT, Thomas. 1988. “A cross-linguistic survey of evidentiality.” Studies in Language 12 (1): 51-97.

DICTIONARIES

Advanced Memphis general dictionary. Available from the World Wide Web: http://work.ucsd.edu:5141/cgi-bin/http:_webster. (AMGD)

Collins English dictionary and thesaurus. 1993. Italy: Harper Collins Publishers. (COL)

Collins Spanish-English, English-Spanish dictionary. 1996. Glasgow: Harper Colling Publishers. (CSE)

Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. 1984. 2 vols. Madrid: Real Academia Española. (RAE)

Diccionario moderno Larousse Español-Inglés. 1976. Ediciones Larousse. (LAR)

Diccionario Retana de autoridades del euskera. 1976. Bilbao: Biblioteca de la Gran Enciclopedia Vasca. (AR)

Diccionario 3000 Hiztegia. Adorez 7. 1996. Bilbo: Bostak Bat. (HM)

Elhuyar euskara-gaztelania/castellano-vasco hiztegia. 1996. Usurbil: Elhuyar Kultur Elkartea. (ELH)

MOLINER, María. 1983. Diccionario del uso del español. 2 vols. Madrid: Gredos. (MM)

MORRIS, Mikel. 1998. Morris student plus. Euskara-ingelesa. English-Basque. Donostia: Klaudio Harluxet Fundazioa. (MMO)

MUGICA-BARRONDO, P. 1981. Diccionario vasco-castellano I, II. Bilbao: Mensajero. (MUJ)

Oxford English dictionary. 1986. Oxford: Oxford U. P. (OED)

Oxford Spanish dictionary. 1994. Oxford, New York, Madrid: Oxford U.P. (OSD)

Richmond compact dictionary. 1995. Madrid: Santillana. (RCD)

SARASOLA, Ibon. 1984-95. Hauta-lanerako euskal hiztegia. (IS)

The American heritage dictionary. 1992. Houghton Mifflin Company. 3rd Edition. CD-ROM. (AM)

Downloads

Published

2002-12-31

How to Cite

Iraide Ibarretxe-Antuñano. (2002). Mind-as-Body as a Cross-Linguistic Conceptual Metaphor. Miscelánea: A Journal of English and American Studies, 25, 93–119. https://doi.org/10.26754/ojs_misc/mj.200210526

Issue

Section

ARTICLES: Language and linguistics