Dossier monographique La didactique du Fle et la compétence plurilingue au cœur de la LOMLOE

30-11-2022

La revue REIIT est une revue à comité de lecture national et international. Créée par la Faculté d’Éducation de l’Université de Saragosse au sein du Master en apprentissage tout au long de la vie : initiation à la recherche, elle est dédiée à la diffusion de l’actualité des recherches en éducation sous un angle interdisciplinaire. En souhaitant trouver une place importante parmi les publications de recherche en éducation, elle se donne pour objet fondamental de repenser les relations entre les approches pédagogiques, les méthodologies, les didactiques et les disciplines, en suscitant réflexions et questionnements concernant des faits d’enseignement et d’apprentissage spécifiques au cœur des systèmes éducatifs.

La revue publie des articles originaux, fondés de manière critique et théorique, qui analysent et discutent de la formulation de travaux de recherche, d'innovation et de transfert dans le domaine de l'éducation. Elle montre également un intérêt mondial pour l'éducation formelle, non formelle et informelle au niveau régional, national et international. Les analyses et réflexions devraient pouvoir être transférées ou appliquées dans d'autres contextes éducatifs. Dans cette perspective, cette revue se veut un lieu d’échanges féconds entre tous les acteurs en éducation : enseignants, chercheurs, et institutions.

1. Appel à contributions. Dossier monographique consacré au plurilinguisme et la LOMLOE

REIIT lance un appel à contributions sur le français comme langue étrangère enseignée et d’enseignement pour le développement de la compétence plurilingue, une des huit compétences clés de la LOMLE dans le système scolaire espagnol.
La compétence plurilingue et pluriculturelle est définie d’après le Conseil de l’Europe (2016, p.10) comme :

La capacité à mobiliser le répertoire pluriel de ressources langagières et culturelles pour faire face à des besoins de communication ou interagir avec l’altérité ainsi qu’à faire évoluer ce répertoire. La compétence plurilingue renvoie au répertoire de tout locuteur, composé de ressources acquises dans toutes les langues connues ou apprises et relatives aux cultures liées à ces langues (langue de scolarisation, langues régionales et minoritaires ou de la migration, langues étrangères vivantes ou classiques) ; la pluriculturalité désigne la capacité de participer à plusieurs groupes sociaux et à leurs cultures. La compétence interculturelle désigne la capacité à faire l’expérience de l’altérité et de la diversité culturelle, à analyser cette expérience et à en tirer profit.

Pour sa part, la compétence interculturelle (2016, p 10) :

vise à mieux comprendre l’altérité, à établir des liens cognitifs et affectifs entre les acquis et les apports de toute nouvelle expérience de l’altérité, à permettre la médiation entre différents groupes sociaux et à questionner les aspects généralement considérés comme allant de soi au sein de son propre groupe culturel et de son milieu.

L’intégration de ces compétences s’inscrit dans une logique de renouveau des curricula existants. Les formes de transversalités pour les disciplines articuleraient les enseignements langagiers tout en conservant la spécificité des matières scolaires.

La LOMLOE se veut une loi organique innovante dans sa démarche méthodologique et la perspective actionnelle et la médiation y sont privilégiées dans le cadre de la pédagogie par situations d’apprentissage. Elle propose une nouvelle compétence clé: le plurilinguisme.

L'adoption de cette loi a entraîné la proposition d'un modèle d'apprentissage par compétences, basé sur la mise en pratique des connaissances et axé sur la prise de décision ou la résolution des problèmes quotidiens. À cette fin, le ministère de l’Éducation et de la Formation Professionnelle (MEFP) a travaillé à la conception d'un nouveau curriculum ouvert, flexible, doté d'une structure mieux intégrée, au service d'une éducation inclusive et garantissant la prise en compte de la diversité. Le plurilinguisme est aussi un des nouveaux critères d’évaluation qui sont directement liés aux compétences spécifiques pour la langue étrangère (entendons compétence spécifique comme niveau de performance devant être atteint à travers le déploiement d’activités ou situations d’apprentissage). Cette nouveauté constitue un changement de paradigme dans le processus d’enseignement-apprentissage du Fle. En effet, la LOMLOE, reflétant ici l'importance accordée au plurilinguisme ainsi qu’à l’interculturalité, a réorganisé les deux grands blocs des critères d’évaluation de la LOMCE (compréhension de textes oraux et écrits et production de textes oraux et écrits) en six compétences spécifiques : compréhension (orale et écrite), production (orale et écrite), interaction, médiation, plurilinguisme et interculturalité.

Dans ce dossier monographique, il sera question d’aborder de plus près les conséquences d’un tel changement. Toutes les approches autour de la thématique sont les bienvenues. Voici quelques pistes de recherche (liste non exhaustive) :

  • Éducation plurilingue/bilingue/multilingue. Gestion des établissements.

  • Contenu des programmes scolaires dans une école pluri-bi-multilingue.

  • Innovations méthodologiques du Fle pour une école plurilingue

  • L'intercompréhension

  • Méthodologie EMILE (Enseignement des matières par l'intégration d'une langue étrangère)

  • Perspectives pour la médiation et la traduction dans l'enseignement des langues

  • Les TICE/technologies appliquées à l'enseignement des langues étrangères

  • Formation des enseignants

  • Évaluation et certification dans un contexte plurilingue

  • Besoins et ressources éducatifs du plurilinguisme

  • Expériences éducatives menées dans les établissements scolaires et à l’extérieur

  • La ludification comme moteur d’apprentissage

  • Méthodologie plurilingue et inclusive

  • Démarches de l’enseignement de la grammaire contrastive français-espagnol

  • Les six compétences spécifiques langagières

2. Envoi des manuscrits

Calendrier :

  • ➢  Les propositions d’articles accompagnées d’une brève notice bio-bibliographique pour le 15 février 2023. (Pas obligatoire).

  • ➢  Les articles définitifs pour le 15 avril 2023.

  • ➢  Propositions et articles seront à envoyer à Alfredo Segura et à Justine Martin aux

    adresses électroniques suivantes : Alfredo.Segura@uclm.es

Justine.Martin@uclm.es

➢ Publication : début juillet 2023

➢ Les articles seront rédigés en français ou en espagnol

3. Coordination du dossier :

Alfredo Segura, Universidad de Castilla-La Mancha

Alfredo.Segura@uclm.es

Justine Martin, Universidad de Castilla-La Mancha

Justine.Martin@uclm.es

4. Références bibliographiques
4.1 Plurilinguisme et enseignement bilingue

Baetens Beardsmore, H. (2000). Modèles d'éducation bilingue. Le français dans le monde. Recherches et applications, no spécial coordonné par J. Duverger, Actualité de l'enseignement bilingue.

Beacco, J.-C. & Byram, M. (2003 et 2007). Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg : Conseil de l’Europe, Division des politiques linguistiques.

Beacco, J.-C. et al. (2010). Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Conseil de l’Europe.

Berthoud, A.-C., Gradoux, X. & Steffen, G. (éds) (2011). « Plurilinguismes et construction des savoirs ». Cahiers de l’ILSL 30.

Billiez, J. (éd.) (1998), De la didactique des langues à la didactique du plurilinguisme. Hommage à Louise Dabène. Grenoble : CDL-LIDILEM.

Borg, S., Cheggour, M., Desrochers, N., Gajo, L., Larivière, V. & Vlad, M. (dir.) (2016). L’Université en contexte plurilingue dans la dynamique numérique. Paris : Editions des archives contemporaines.

Brohy, C. & Rezgui, S. (éds) (2008). « La didactique intégrée des langues: expériences et applications ». Babylonia 2008/1.

Candelier, M. (2008). Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l’autre. Cahiers de l’ACEDLE 5/1, 65-90.

Candelier, M. (dir.) (2003). Evlang – l’éveil aux langues à l’école primaire. Bilan d’une innovation européenne. Bruxelles : De Boeck Duculot.

Candelier, M. et al. (2007). Carap – Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures. Graz : CELV – Conseil de l’Europe.

Castellotti, V. (2001). La langue maternelle en classe de langue étrangère. Paris : CLE International.

Cavalli, M. (2005). Education bilingue et plurilinguisme. Le cas du Val d’Aoste. Paris : Didier, coll. LAL.

Coste, D. (dir.) (2013). Les langues au cœur de l’éducation. Principes, pratiques, propositions. Bruxelles : E.M.E. et Inter Communications, coll. Proximités.

Coyle, D., Hood, Ph. & Marsh, D. (2010). CLIL: Content and Language Integrated Learning. Cambridge University Press.

De Pietro, J.-F. & Rezgui, S. (éds) (2009). « Didactique intégrée et plurilinguisme ». Babylonia 2009/4.

Duverger, J. (2005). L’enseignement en classe bilingue. Paris : Hachette.

Duverger, J. (éd.) (2000). Actualité de l'enseignement bilingue. Le français dans le monde. Recherches et applications, no spécial, janvier 2000.

Elmiger, D. (2008). La maturité bilingue en Suisse. La mise en œuvre variée d’une innovation de la politique éducative. Confédération suisse : SER.

Escudé, P. & Janin, P. (2010). Le point sur l’intercompréhension, clé du plurilinguisme. CLE International.

Fonseca, M. & Gajo, L. (2016). Apprendre dans le plurilinguisme : contact, intégration et alternance de langues en intercompréhension intégrée. Domínios de Lingu@gem 4/10. http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/view/35171.

Gajo, L. (2001). Immersion, bilinguisme et interaction en classe, Paris, Didier, coll. LAL ("Langues et apprentissage des langues").

Gajo, L. (2005). Le français langue seconde d’enseignement : choix de modèles, de langues et de disciplines. In Lallement, F., Martinez, P. & Spaëth, V. (éds), « Français langue d’enseignement, vers une didactique comparative ». Le français dans le monde – Recherches et applications (pp. 47-57), no spécial.

Gajo, L. (2007). Linguistic Knowledge and Subject Knowledge: How Does Bilingualism Contribute to Subject Development? The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Vol. 10, No. 5, 563-581.

Gajo, L. (2014). From normalization to didactization of multilingualism: European and Francophone research at the crossroads between linguistics and didactics. InConteh, J. & Meier, G. (Eds.), The multilingual turn in languages education: benefits for individuals and societies (pp.113-131). Clevedon: Multilingual Matters, Series New Perspectives on Language and Education.

Gajo, L. (2018). Modes d’enseignement bilingue à l’université: enjeux didactiques et sociopolitiques. In H. Knoerr, A. Weinberg & C. E. Buchanan (Eds), Enjeux actuels de

l’immersion universitaire (pp. 1-27). Ottawa: uOttawa, Groupe de recherche en immersion au niveau universitaire.

Gajo, L. & Berthoud, A.-C. (2018). Multilingual interaction and construction of knowledge in Higher education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 21/7, 853-866.

Gajo, L. & Pamula-Behrens, M. (éds) (2013). « Français et multilinguisme dans la science ». Synergies Europe 8. Revue du GERFLINT (Groupe de recherche sur le français langue internationale).

Gajo, L. & Steffen, G. (2015). Didactique du plurilinguisme et alternance de codes : le cas de l’enseignement bilingue précoce. Canadian Modern Language Review / Revue canadienne des langues vivantes 71/4, 471-499.

Gajo, L. et al. (2013). Plurilingualisms and knowledge construction in higher education. In A.-C. Berthoud, F. Grin & G. Lüdi (eds). Exploring the Dynamics of Multilingualism. The DYLAN Research Project. Multilingualism and Diversity Management. Amsterdam, Philadelphia : Benjamins. 287–308.

Gajo, L., Grobet, A. & Steffen, G. (2015). Saisir le niveau méso-interactionnel dans l’interaction didactique : autour des notions de saturation et de méso-alternance. Bulletin suisse de linguistique appliquée 101, 27-49.

Geiger-Jaillet, A., Schlemminger, G. & Le Pape Racine, Ch. (2011). Enseigner une discipline dans une autre langue : méthodologie et pratiques professionnelles. Peter Lang et Centre européen pour les langues vivantes.

Moore, D. (1996). Bouées transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue étrangère à l’école. Acquisition et interaction en langue étrangère (AILE) 7, 95-121.

Moore, D. (2006). Plurilinguismes et Ecole. Paris : Didier, coll. LAL.

Peter, J. & Leimer, R. (réd.) (2009), Enseignement bilingue : 10 ans de maturité, mention bilingue. Contextes –Expériences – Défis. Berne : hep Verlag ; wbz forum cps.

Steffen, G. (2013). Les disciplines dans l'enseignement bilingue. Apprentissage intégré des savoirs disciplinaires et linguistiques. Francfort-sur-le-Main : Peter Lang, coll. Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel.

Stoks, G., Stotz, D. & Rezgui, S. (éds) (2011). « Valoriser toutes les langues à l’école ». Babylonia 2011/1.

Troncy, C. (dir.), De Pietro, J.-F., Goletto, L. & Kervran, M. (collab.) (2014). Didactique du plurilinguisme. Approches plurielles des langues et des cultures. Autour de Michel Candelier. Presses universitaires de Rennes.

Véronique, D. (2005). Comparer les langues : perspectives didactiques? In Lallement, F., Martinez, P. &

Spaëth, V. (éds). Français langue d’enseignement, vers une didactique comparative. Le français dans le monde, no spécial, janvier 2005.

4.2 LOMLOE

Ley Orgánica 10/2002, de 23 de diciembre, de Calidad de la Educación. Boletín Oficial del Estado, 307, de 24 de diciembre de 2002, pp. 45188-45220. https://www.boe.es/eli/es/lo/2002/12/23/10/dof/spa/pdf

Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación. Boletín Oficial del Estado, 106, de 4 de mayo de 2006, pp. 17158-17207. https://www.boe.es/boe/dias/2006/05/04/pdfs/A17158-17207.pdf

Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa. Boletín Oficial del Estado, 295, de 10 de diciembre de 2013, pp. 97858-97921. http://www.boe.es/boe/dias/2013/12/10/pdfs/ BOE-A-2013-12886.pdf

Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo,de Educación. Boletín Oficial del Estado, 340, de 30 de diciembre de 2020, pp. 122868 a 122953. https://www.boe.es/boe/dias/2020/12/30/pdfs/BOE-A- 2020-17264.pdf

La LOMLOE y su análisis [Recurso electrónico] : una mirada técnica / Antonio Asegurado Garrido y Jesús Marrodán Gironés (coords.). Madrid : ANELE, D.L. 2021 https://anele.org/pdf/la_lomloe_y_su_analisis.pdf

Legislación educativa no universitaria con los cambios introducidos por la LOMLOE / selección y ordenación, Ministerio de Educación y Formación Profesional. Madrid : Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado, 2021
López Rupérez, F. (2020). El currículo y la educación en el siglo XXI. Narcea Ediciones.

Marrodán Gironés, J. (2021). La Inspección de educación en la LOMLOE: novedades y permanencias respecto a la LOE. Revista Supervisión 21, 59. Enero.

Moren Alcaide, Antonio, Todas las reformas la reforma : la LOMLOE (2020) y los sucesivos cambios tras la LOE (2006). Sevilla : 7 Editores, 2021.

Marope, M. (2017). Reconceptualizing and Repositioning Currículum in the 21st Century. A Global Paradigm Shift. Ginebra: International Bureau of Education- UNESCO. Recuperado el día 11 de abril de 2021, dehttp://www.ibe.unesco.org/sites/default/files/resources/01_reconceptualizing_and_repos itioning_30oct.v2_.pdf

Moya, José, y Luengo, Florencio (coordinadores) (2021), Educar para el siglo XXI. Reformas y mejoras de la LOMLOE: de la norma al aula, Anaya.

Naciones Unidas (2015). Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, Resolución aprobada por la Asamblea General el 25 de septiembre de 2015. Recuperado el día 17 de abril de 2021,https://www.un.org/ga/search/view_doc.asp?symbol=A/RES/70/1&Lang=S

Recomendación del Consejo de 22 de mayo de 2018 relativa a las competencias clave para el aprendizaje permanente (Texto pertinente a efectos del EEE). (2018/C 189/01)

Diario Oficial de la Unión Europea, 189, de 4 de junio de 2018, pp. 1-13. https://eur- lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/PDF/?uri=CELEX:32018H0604(01)&from=ES